by Daunt Iago ab Adam, Compaignon du Lorer
(Michael Case, yagowe{AT}gmail.com)
copyright 2001, all rights reserved

Introduction | Part I | Part II | Roll | Bibliography


NOTE: THIS SECTION IS UNDER CONSTRUCTION. SOME INFORMATION MAY NOT BE COMPLETE OR CORRECT.

Layout
Each item is laid out as follows:

  • The first part is the person’s name as recorded in the Poem.
  • The second part is the modern form of the person’s name.
  • The third part is the blazon of the arms from the Poem.
  • The fourth part is my translation of the blazon, usually translated directly to modern blazon following the definitions of heraldic terms found in Brault’s Early Blazon, but in cases where context has a bearing I have translated the section of poem in question to modern English (to the best of my abilities).
  • The fifth section, ‘Other Sources’, includes both the arms of the individual in question, as well as relatives bearing the same or similar (cadenced or differenced) arms, found in contemporary rolls (see ‘Abbreviations’). An * indicates that the arms cited belong to the individual (or someone with identical name and arms).
  • The sixth section contains my notes explaining certain terms, and describing the choices I made in interpreting the blazons.

Abbreviations

(See Bibliography for full citations) 

  • A – Dering Roll, c. 1270-80 (from the British Library)
  • B – Glover’s Roll, c. 1250 (from Aspilogia II)
    • Ba – Glover’s Roll, St. George’s Version, Copy a (from Brault’s Eight 13th Century Rolls)
    • Bb – Glover’s Roll, St. George’s Version, Copy b (from Brault’s Eight 13th Century Rolls)
  • Barons Letter – Seals from the Barons’ Letter to the Pope 1301 (as reproduced in Foster’s Dictionary of Heraldry)
  • C – Walford’s Roll, Charles’s Version, c. 1275 (from Brault’s Eight 13th Century Rolls)
    • Cl – Walford’s Roll, Leland’s Version, Copy a (from Brault’s Eight 13th Century Rolls)
    • Cd – Walford’s Rol, Leland’s Version, Copy b (from Brault’s Eight 13th Century Rolls)
  • CP – Chifflet-Prinet Roll c. 1285-98 (from Brault’s Eight 13th Century Rolls)
  • D – Camden Roll, c. 1280 (from Brault’s Eight 13th Century Rolls)
  • E – St. George’s Roll, c. 1285 (from Walford & Perceval ‘Three Rolls of Arms’)
  • F – Charles’ Roll, c. 1285 (from Walford & Perceval ‘Three Rolls of Arms’)
    • Full roll available for free download from The Heraldry Society.
  • G – Segar’s Roll, c. 1282 (from Wappenwiki)
  • GA – Galloway Roll, 1300 (from Brian Timms)
  • H – Falkirk Roll, c. 1298 (from Brault’s Eight 13th Century Rolls)
  • HE – Heralds’ Roll, c. 1280 (from Aspilogia.com)
    • Some images are available in various locations:
      • Image 1, from Bedingfeld & Gwynn-Jones’ Heraldry, p. 8, or available for free download from The Heraldry Society
      • Image 2, from Gwynn-Jones’ The Art of Heraldry, p.16
      • Image 3, from Bedingfeld & Gwynn-Jones’ Heraldry, p. 98, also Heralds’ Commemorative Exhibition, Plate XX, or available for free download from The Heraldry Society
      • Image 4, from Heralds’ Commemorative Exhibition, Plate XIX, or available for free download from The Heraldry Society
  • J – Guillim’s Roll, c. 1295-1305 (from Aspilogia.com)
  • K – Caerlaverock Poem, 1300 (from Brault’s Eight 13th Century Rolls
  • L – 1st Dunstable Roll, 1308 (from Collectanea Topographica et Genealogica, vol. 4)
  • N – Parliamentary Roll, c. 1312 (from The Genealogist)
  • LM – Lord Marshal’s Roll, 1295 (from Brian Timms)
  • M – Nativity Roll c. 1300 (from Brault’s Eight 13th Century Rolls)
  • MP – Matthew Paris shields, c. 1244-59 (from Aspilogia II)
  • PQI – Psalter of Queen Isabella of England, c. 1303-8 (from the Bavarian State Library)
  • Q – Collins’ Roll, 1296 (from The Heraldry Society)
  • ST – Stirling Roll, 1304 (from Heraldique-europeenne.org)

1. ‘Henris li bons quens de Nicole’
Henry de Lacy, Earl of Lincoln
Blazon given (K, vv. 41-2):
Baner out de un cendal safrin
O un lïoun rampant purprin
.
Translation: ‘Or, a lion rampant purpure.’
Other Sources: HE 45*, HE 593*; G 33*; LM 42*; Q 8; J 3*; H 1*; PQI f. 15*; N 4*
Note: Collins’ Roll has the lion gules.

2. ‘Robert le FizWater’
Robert le FitzWalter
Blazon given (K, vv. 46-7):
En la baner jaune avoit
Fesse entre deus cheverons vermaus.

Translation: ‘Or, a fess between two chevrons gules.’
Other Sources: MP II. 32; MP IV. 33; B186; A 207*; HE 125* (Image 1.6); D 88*; E 51*; LM 62*, LM 278*; Q 33, Q 385*; J 32*; H 6*; Barons Letter*; PQI f. 26*; N 33*
Note: the Collins’ Roll has the tinctures reversed.

3. ‘Guillemes le Marescaus’
William Earl Marshal
Blazon given (K, vv. 50-1):
La bende de or engreellie
Portoit en la rouge baniere.

Translation: ‘Gules, a bend indented Or.’
Other Sources: A 238; HE 631; E 635; LM 149; Q 75; J 75*; L 71, L 73*; N 84*, N 540
Note: According to Brault, at this point in time engrailed and indented were not differentiated (Early Blazon, sub. engreslé1 Note). My own research has shown a general pattern in usage, however. It appears that in the blazons, engrailed was normally used to describe 2 sided ordinaries (fesses, bends, crosses and saltires) and indented was used to describe ‘peripheral’ ordinaries (chiefs and bordures). In the emblazons, no matter which term was used to blazon it, fesses and bends were drawn as 3-5 lozenges conjoined, and crosses, saltires, chiefs, and bordures were all drawn engrailed in the modern sense.

4. ‘Hue Bardoul’
Hugh Bardolf
Blazon given (K, vv. 54-5):
En asure quintfullez trois
Portoit de fin or esmeré.
Translation: ‘Azure, three cinquefoils Or.’
Other Sources: Ba 49; Bb 49; A 88; HE 130; C 110, C 111; Cl 137, Cl 138; Cd 61, Cd 62; D 150; G 209; E 223; H 10*; Barons Letter*; ST 52*, ST 53; PQI f. 44 (?); L 118; N 67, N 538, N 539, N 587
Note: Based on the dates, the arms in the Psalter of Queen Isabella could either be Hugh or his son and heir Thomas.

5. ‘Phelippe le seignur de Kyme’
Philip de Kyme
Blazon given (K, vv. 59-60):
Ky portoit rouge o un cheveron
De or croissilié tot environ.

Translation: ‘Gules, crusily and a chevron Or.’
Other Sources: A 205*; HE 594*; G 90*; E 376*; LM 84*; Q 69*; J 59*; M 70; L 108; N 58, N 665
Note 1: In this period ‘crusily’ could mean strewn with crosses crosslet or crosses crosslet fitchy (Early Blazon, sub. croisele Note). The Heralds’ Roll emblazons arms that are elsewhere blazoned ‘crusily’ with both forms (compare HE 2.22 with HE 3.11). I have chosen to follow this pattern, using both types interchangeably but using the crosslet form more frequently.

6. ‘Henri de Graï’
Henry de Grey
Blazon given (K, vv. 65-6):
De sis pecys la vous mesur
Barree de argent e de asur.

Translation: ‘Barry (6) argent and azure.’
Other Sources: MP II. 68; B 42; A 206, A 209; HE 135 (Image 1.11), HE 597; D 118, D 159; G 43*, G 100; E 46, E 191; F 183; LM 83; Q 32, Q 130; J 36, J 141*; H 16*, H 61; K, vv. 382-4; M 14; Barons Letter*; L 134; N 50, N 51
Note: Matthew Paris (who wasn’t too picky about the number of stripes in most cases) gives ‘Argent, three bars azure’, and the Camden and Nativity Rolls give ‘Barry azure and argent’. The Dering, Charles’, and Guillim’s Rolls, and the Barons Letter, all show 6 stripes, and the Parliamentary Roll explicitly blazons 6.

7. ‘Robert de Monhaut’
Robert de Mohaut
Blazon given (K, vv. 70-1):
Baniere avoit en asur teinte
O un lÿoun rampant de argent.

Translation: ‘Azure, a lion rampant argent.’
Other Sources: B 98; A 212; HE 124 (Image 3.20); G 61; E 52*; F 197*; LM 113; Q 87*; H 15*; Barons Letter*; N 48*

8. ‘Thomas de Moultone’
Thomas de Multon
Blazon given (K, v. 75):
De argent o treis barres de goulys.
Translation: ‘Argent, three bars gules.’
Other sources: MP IV. 38; B 157; A 273; HE 306; E 242*; F 164*; LM 133*; Q 80*; J 99*, J 123*; H 45*; N 39*
Note: The Falkirk Roll gives ‘Barry argent and gules’. St. George’s, Charles’, and Collins’ Rolls all have ‘Gules, three bars argent’. Guillim’s Roll has two items under the name of Thomas de Multon – one is ‘Argent, three bars gules’, and the other is ‘Gules, three bars argent’. The Parliamentary Roll blazons it like the poem.

9. ‘Johans de Langcastre’
John de Lancaster
Blazon given (K, vv. 79-81):
Johans de Langcastre entre meins
Mes ke en lieu de une barre meins
Quartier rouge e jaune lupart.

Translation: ‘Argent, two bars and on a quarter gules a lion passant guardant Or.’ (Literally ‘John de Lancaster [bore] the same [as the previous item]/ But in place of one less bar/ A quarter gules and a lion passant guardant Or.’)
Other sources: MP II. 74; B 49; E 264; Q 112; Barons Letter*; N 145*
Note: Some Rolls from this time period don’t make a large distinction between ‘lions passant’ and ‘lions passant guardant’ (Early Blazon, sub. liepart, Note.) The Poem, however, seems to consistently use the forms that were to become standard, i.e., ‘lion passant’ in the modern sense and ‘leopard’ to mean ‘lion passant guardant’.

10. ‘Guillames li Vavasours’
William le Vavasour
Blazon given (K, v. 86):
De or fyn o la dance de sable.
Translation: ‘Or a dance sable.’
Other sources: G 99*; LM 181*; Q 211*; J 128*; H 18*; M 7*; N 76*
Note: Collins’ Roll has the field argent.

11. ‘Johans de Odilstane’
John de Hoddelston
Blazon given (K, v. 92):
Rouge portoit frettez de argent.
Translation: ‘Gules fretty argent.’
Other sources: G 144*; E 416*; LM 263*, LM 365; Q 427*; J 144*; H 19*; M 16, M 75; Barons Letter*; ST 90; L 132; N 75*, N 705, N 706, N 707

12. ‘Robert le FizRoger’
Robert le FitzRoger
Blazon given (K, vv. 96-7):
De or e de rouge esquartelee
O un bende tainte en noir.

Translation: ‘Quarterly Or and gules, a bend sable.’
Other sources: MP IV. 39; B 169; D 84*; E 49*; F 94*; J 89; H 5*, H 17; K, vv. 100-1; N 26*, N 27, N 413

13. ‘Johan ….. de Claveringhe’
John de Clavering
Blazon given (K, vv. 100-1):
Ne estoit diverse de rien noun
Fors de un label vert soulement.

Translation: ‘Quarterly Or and gules, a bend sable, a label vert.’ (Literally ‘He bore nothing different [from the previous item]/ Excepting only a label vert.’)
Other sources: MP IV. 39; B 169; D 84; E 49; F 94; J 89*; H 5, H 17*; K, vv. 96-7; N 26, N 27*, N 413
Note: The Falkirk Roll has the label azure. The Parliamentary Roll has the label vert as in the poem. Guillim’s Roll has ‘Quarterly gules and Or, a bend sinister sable, a label argent’.

14. ‘quens de Herefort’
Humphrey de Bohun, Earl of Hereford
Blazon given (K, vv. 108-12):
Baniere out de inde cendal fort
O une blanche bende lee
De deus costices entrealee
De or fin dont au dehors asis
Ot en rampant lÿonceaus sis.

Translation: ‘Azure, a bend argent cotised between six lions rampant Or.’
Other sources: B 10, B 188; Ba 4; Bb 4; HE 46*; C 98; Cl 123; Cd 134; D 28; G 29*; E 4*; F 14*; LM 37*, LM 401; Q 10*; J 4*; H 2, H 4*; ST 1*; PQI f. 22*; L 23*; N 9*, N 930, N 931, N 932, N 949
Note: The Psalter of Queen Isabella has the tinctures of the bend and the cotises reversed.

15. ‘Nicholas de Segrave’
Nicholas de Segrave
Blazon given (K, vv. 121-2, 128-9):
Cil ot la baniere son pere
Au label rouge por son frere
. . . . . .
O un lÿoun de argent en sable
Rampant e de or fin couronné

Translation: The first part means roughly ‘[Nicholas] bore the banner of his father/ With a red label, for his brother’ The blazon of the father’s arms translates to ‘Sable, a lion rampant argent crowned Or.’
Other sources: A 204; HE 127, HE 595; G 83*, G 85, G 104; E 50; F 72; LM 67, LM 163, LM 180*, LM 187; Q 29, Q 205, Q 201*, Q 464; J 20, J 27*; H 8, H 11*; K, vv. 123-4, 128-9; ST 6, ST 7*, ST 8, ST 37, ST 38; L 117*, L 125, L 126; N 41, N 42*
Note 1: Nicholas de Segrave (the father of Nicholas and John(item 16)) bore ‘Sable, three garbs argent’, which are the arms given in St. George’s and Charles’ Rolls. The poem discusses that the the elder Nicholas “wholly abandoned the garbs, and assumed the lion” sometime prior to the siege.) The Heralds’ Roll has garbs in item 127 and lion in item 595.
Note 2: Neither the Dering Roll, items 83 and 85 in Segar’s Roll, nor item 595 in the Heralds’ Roll show the crown.

16. ‘son frere Johan’
John de Segrave
Blazon given (K, vv. 123-4, 128-9):
Johan, ki li ainsnez estoit,
E ki entiere la portoit.
. . . . . .
O un lÿoun de argent en sable
Rampant e de or fin couronné

Translation: The first part means roughly ‘John, who was the eldest,/ Bore the arms undifferenced.’ The blazon of the father’s arms translates to ‘Sable, a lion rampant argent crowned Or.’
Other sources: A 204; HE 127, HE 595; G 83, G 85, G 104*; E 50; F 72; LM 67, LM 163*, LM 180, LM 187; Q 29, Q 205*, Q 210, Q 464; J 20*, J 27; H 8*, H 11; K, vv. 121-2, 128-9; ST 6, ST 7, ST 8, ST 37*, ST 38; L 117, L 125, L 126; N 41*, N 42
Note 1: see Notes to item 15.
Note 2: Item 104 in Segar’s Roll and item 205 in Collins’ Roll both have the crown but in both cases the lion is also charged on the shoulder with a fleur-de-lys gules. This was likely a temporary brisure – once Nicholas Sr died in 1295, John would have borne the arms undifferenced, as he did at the siege (Collins’ Roll is dated to 1296, but this item may have been based on old information). This is supported by the fact that John’s son and heir Stephen bears the arms similarly differenced with a fleur-de-lys gules in the Stirling and Dunstable Rolls.
Note 3: Item 29 in Collins’ Roll is given as John de Segrave, and shows ‘Sable, a lion rampant argent’ without a crown or any other mark. This is possibly a different John, as it was a common name in the Segrave family – there are two John de Segraves in Collins’.

17. ‘Johans, li bons quens de Warenne’
John, Earl of Warenne
Blazon given (K, v. 152):
De or e de asur aschequeré
Translation: ‘Checky Or and azure.’
Other sources: MP I. 64; MP II. 7, 92; MP IV. 36; B 7*; HE 42*; D 36*; G 27*; E 2*; F 16*; LM 41*; Q 5*; J 6*; H 94*; Barons Letter*; L 127; N 8*
Note: Charles’ Roll shows ‘Checky azure and Or’.

18. ‘Henri de Perci’
Henry de Percy
Blazon given (K, v. 158):
Jaune o un bleu lÿon rampant
Translation: ‘Or, a lion rampant azure.’
Other sources: A 93*; HE 126*; E 110*; H 98*; H 41*; Barons Letter*; PQI f. 37(?); N *28
Note 1: The Dering, Heralds’, and St. George’s Rolls all have ‘Azure, a fess indented Or’. Henry changed his arms to the lion in 1294.
Note 2: The shield in the Psalter of Queen Isabella is quite tarnished, making this identification uncertain.

19. ‘Robert le FizPaien’
Robert le FitzPayne
Blazon given (K, vv. 162-3):
Rouge a passans lÿons de blanc
Trois, de un bastoun bleu surgettez.

Translation: ‘Gules, three lions passant argent overall a bend azure.’
Other sources: G 69*; H 65*; Barons Letter*; N 77*, N 879
Note: see Note to item 9.

20. ‘Wautiers de Moncy’
Walter de Moncy
Blazon given (K, vv. 167-8):
Cil ot baner eschequeree
De blanc e rouge coulouré.

Translation: ‘Checky argent and gules.’
Other sources: LM 184*; Q 201; H 12*; Barons Letter*

21. ‘de Walence Aymars’
Aymer de Valence
Blazon given (K, vv. 171-3):
De argent e de asur burelee
O la bordure poralee
Tout entour de rouges merlos.

Translation: ‘Barruly argent and azure, an orle of martlets gules.’
Other sources: B 23; Ba 13; Bb 13; HE 51; C 57; Cl 72; Cd 159; D 132; G 43*; LM 39; Q 12*; J 11*; Barons Letter*; PQI f. 24; N 11*
Note 1: The Camden Roll gives ‘Barruly azure and argent’ for the field.
Note 2: Brault states that ‘in early blazon the terms [barruly and barry] were interchangeable’ (Early Blazon, sub. burelé de … et de …, Note), however the Heralds’ Roll shows a distinct difference between the two, ‘barruly’ having 24 stripes and ‘barry’ having 6 (compare HE 1.10 with 1.11). The Barons Letter seal has 13 stripes for Aymer de Valence and 19 for Ralph FitzWilliam (item 27) as opposed to 6 or 8 for those with ‘barry’ arms. Charles’ Roll has 14 stripes for Ralph FitzWilliam, and Guillim’s has 18. Segar’s Roll has 13 stripes for both. Collins’ Roll has 10 stripes for Aymer, and the Psalter of Queen Isabella has 14.

22. ‘Nichole de Karru’
Nicholas de Carew
Blazon given (K, vv. 179-80):
Baniere ot jaune bien passablie
O treis lÿouns passans de sable.

Translation: ‘Or, three lions passant sable.’
Other sources: G 147; Barons Letter*; N 140*, N 926
Note: see Note to item 9.

23. ‘Rogers de la Ware’
Roger de la Ware
Blazon given (K, vv. 183-4):
Ki les armes ot vermellettis
O blonc lÿoun e croissellettes.

Translation: ‘Gules crusily, a lion rampant argent.’
Other sources: A 103*; HE 157* (Image 2.22); G 186; E 164; L 177; N 108
Note: see Note to item 5. The Dering Roll has crosses crosslet, while the Heralds’ Roll has crosses crosslet fitchy.

24. ‘de Warewick le conte Guy’
Guy de Beauchamp, Earl of Warwick
Blazon given (K, vv. 188-9):
Baner ot de rouge colour
O fesse de or e croissillie.

Translation: ‘Gules, crusily and a fess Or.’
Other sources: B (version IV) 81; HE 340, HE 341, HE 43; D 101; G 39, G 45; E 45; F 11; LM 38; Q 9, Q 256; J 10*; H 54*, 83; K, vv. 320-1; Barons Letter*; PQI f. 18; L 37*, L 41; N 10*
Note 1: see Note to item 5.
Note 2: Charles’ and Segar’s Rolls, and the Psalter of Queen Isabella all show ‘Gules, a fess between six crosses crosslet Or’.

25. ‘Johans de Möoun’
John de Mohun
Blazon given (K, v. 190):
Jaune o crois noire egreellie
Translation: ‘Or, a cross engrailed sable.’
Other sources: H 111*; PQI f. 85*; N 83*
Note: see Note to item 3.

26. ‘de Tateshale’
Robert de Tateshal
Blazon given (K, vv. 194-5):
De or e de rouge eschequeré
Au chef de ermine outreëment.

Translation: ‘Checky Or and gules, a chief ermine.’
Other sources: MP II. 61; B 50; Ba 30; Bb 30; C 138; Cl 99; Cd 109; E 71; F 39*; LM 102*, LM 434*; Q 52, Q 186*, Q 514; J 58; H 7, H 14*; Barons Letter*; N 1050* (deceased)
Note 1: Both copies of Glover’s Roll have the field ‘checky argent and gules’. Charles’ Roll shows ‘Checky gules and Or, a chief ermine’.
Note 2: Robert succeeded his father of the same name in 1298, so any undifferenced arms under that name in any roll prior to the siege likely belong to Robert Sr. In the Falkirk and Collins’ Rolls, Robert Jr. bears the arms with a label azure.

27. ‘Rauf le FitzGuilleme’
Ralph le FitzWilliam
Blazon given (K, vv. 197-9):
Ke cil de Valence portoit
Car en lieu des merlos mettoit
Trois chapeaus de rosis vermelles

Translation: ‘Barruly argent and azure, three chaplets gules.’ (Literally ‘That which [Aymer] de Valence [Item 21] bore/ But in place of the martlets he set/ Three chaplets of roses gules.’)
Other sources: G 112*; E 313*; F 321; J 126*; H 40*; Barons Letter*; ST 88*; L 210; N 29*, N 743
Note 1: see Note 2 on item 21.
Note 2: Charles’ Roll has buckles instead of chaplets. The Dunstable Roll has the same for Ralph’s son Robert FitzRalph, though Robert FitzRalph’s arms are blazoned with chaplets in the Parliamentary Roll.

28. ‘Guillemes de Ros’
William de Ros
Blazon given (K, v. 202):
I fu en rouge o trois bouz blans.
Translation: ‘Gules, three bougets argent.’
Other sources: MP II. 55; B 66, B 67; Ba 45, Ba 46; Bb 45, Bb 46; A 210; HE 133; C 105; Cl 132; Cd 56; D 180; G 97*; E 168, E 639, E 641; LM 95*, LM 182, LM 392, LM 494; Q 118*, Q 470; J 83*, J 124; H 32*; M 52; Barons Letter*; ST 74, ST 76; PQI f. 42; N 30*, N 31, N 633, N 634, N 736, N 737

29. ‘Huë Poinz’
Hugh Pointz
Blazon given (K, vv. 204-5):
Estoit barree de uit poinz
De or e de goules ovelment.

Translation: ‘Barry (8) or and gules.’
Other sources: H 107*; Barons Letter*; ST 33; L 9; N 114

30. ‘Johans de Beuchamp’
John de Beauchamp
Blazon given (K, v. 207):
Portoit la baniere de vair
Translation: ‘Vair.’
Other sources: B 95; A 167; HE 142 (Image 1.3); E 64*; F 175*; Q 82*, Q 487; H 105*; ST 31*, ST 32, ST 59; N 68*, N 192, N 352

31. ‘Edewars, sires de Irois, de Escos e de Engleter rois, princes Galois, ducs de Aquitaine’
King Edward I (Lord of Ireland, King of Scotland and England, Prince of Wales, Duke of Aquitaine)
Blazon given (K, vv. 220-2):
En sa baniere trois lupart
De or fin estoient mis en rouge
Courant, feloun, fier e harouge.

Translation: ‘Gules, three lions passant guardant Or.’
Other sources: MP I. 2-5, 10, 11, 13, 14, 17-19, 21-24, 27, 28, 99; MP II. 2, 98; MP III. 3-11, 13; MP IV. 1-5, 12, 13; MP VI. 1, 2, 4, 5, 7; MP VII. 2; MP VIII. 2, 9, 12, 13, 20; B 1, B 2; HE 9*; C 4; Cl 3; Cd 3; D 7*, D 25; G 7*; E 1*; Q 1*; J 1*; H 49*; K, vv. 408-9; GA 1*; PQI ff. 7v, 94; N 01
Note: see Note to item 9.

32. ‘Johan de Bretaigne’
John of Brittany
Blazon given (K, vv. 246-8):
De or e de asur eschequeré
A rouge ourle o jaunes lupars,
De ermine estoit la quarte pars.

Translation: ‘Checky or and azure, a bordure gules semé of lions passant guardant Or, overall a quarter ermine.’
Other sources: HE 53*; C 23; Cl 24; Cd 41; H 52*; GA 29*
Note: see Note to item 9.

33. ‘Johans de Bar’
John de Bar
Blazon given (K, vv. 250-2):
Ke en la baner inde portoit
Deuz bars de or e fu croissilie
O la rouge ourle engreellie.

Translation: ‘Azure, crusily and two sea-perch Or a bordure engrailed gules.’
Other sources: MP I. 60; HE 80; C 29; Cl 30; Cd 47; H 53*; GA 42*, GA 43
Note 1: see Note to item 3.
Note 2: see Note to item 5.

34. ‘Guillemes de Grantson’
William de Grandison
Blazon given (K, vv. 253-6):
Guillemes de Grantson palee
De argent e de asur suralee
De bende rouge o trois eigleaus
Portoit de or fin bien fais e beaus.

Translation: ‘Paly argent and azure, on a bend gules three eagles displayed Or.’
Other sources: A 275; HE 122 (Image 3.18); D 40; E 188; F 434; LM 98, LM 310*; Q 30; J 22; H 89*; GA 92*; N 97*

35. ‘Elys de Aubigni’
Elie d’Aubigny
Blazon given (K, vv. 259-60):
Baniere ot rouge ou entallie
Ot fesse blanche engreellie.

Translation: ‘Gules, a fess indented argent.’
Other sources: B 135; A 178, A 179, A 180; HE 309, HE 310, HE 311, HE 312; G 105, G 107*, G 109; E 136, E 629, E 631, E 633; F 66; LM 103, LM 351*, LM 425*; J 74*; Q 60, Q 143, Q 399*; GA 129*; N 111*, N 1077
Note 1: see Note to item 3.
Note 2: Segar’s Roll item 107 and Collins’ Roll item 399 each have a bendlet surmounting the fess – blue in Segar’s, and black in Collins’. Elias was heir to his brother Philip, who died in 1294.

36. ‘Eumenïous de la Brette’
Amanieu d’Albret
Blazon given (K, v. 262):
La baner ot toute rougette.
Translation: ‘Gules.’ Other sources: Q 128(?); H 57*; GA 126*
Note: There is a plain gules shield in Collins’ Roll, but there is no name attached.

37. ‘Huë de Ver’
Hugh de Vere
Blazon given (K, vv. 266-70):
O le ourle endentee de noir
Avoit baniere e longe e lee
De ore e de rouge esquartelee,
De bon cendal non pas de toyle,
E devant une blanche estoyle.

Translation: ‘Quarterly gules and Or, in canton a mullet argent, a bordure engrailed sable.’
Other sources: MP II. 15, 88; B 11; HE 58; G 32, G 172*; E 15; F 17; LM 40, LM 169*; Q 11; J 8, J 84*; H 96; GA 95*, GA 96; Barons Letter*; PQI f. 17*; L 112; N 14, N 47*
Note 1: see Note to item 3.
Note 2: Although the Poem gives ‘quarterly Or and gules’ for the field, this doesn’t work with an argent mullet in the first quarter. According to Aspilogia II, p. 105, the arms of Vere had a field ‘quarterly gules and Or’, and the reason the order of tinctures is reversed in most early sources is simply an heraldic preference to name the metal before the colour in any evenly divided field. Charles’ and Guillim’s Rolls show the field as ‘quarterly gules and Or’.

38. ‘Johans de Riviers’
John de Rivers
Blazon given (K, v. 272):
Ot masclé de or e de vermeil
Translation: ‘Lozengy Or and gules.’
Other sources: E 202; H 93*; GA 101*; N 79*
Note 1: In early blazon ‘mascle’ meant lozenge and ‘mascle voided’ meant mascle (Early Blazon sub. masclé de … et de …1).
Note 2: St. George’s and the Parliamentary Roll give this as ‘Gules, six lozenges Or’.

39. ‘Morice de Cröon’
Maurice de Craon
Blazon given (K, vv. 273-4):
E par tant comparé le a on
Au bon Morice de Cröon.

Translation: ‘Lozengy Or and gules.’ (Literally ‘And that [previous item] was similar to the one/ Of good Morice de Cröon.’)
Other sources: HE 545*
Note 1: see Note 1 on item 38.
Note 2: I initially included this individual on the roll. After further research, I don’t believe he was present at the siege, and therefore doesn’t actually belong on the roll. His mention in the poem appears to be simply further commentary on John de Rivers’ heraldry (“It looks a lot like this other guy’s well-known heraldry”). The Craons mainly lived in France, but Maurice VI de Craon, who died in 1292, served as ambassador to England until just before his death, so his arms would have been quite familiar to English heralds.

40. ‘Robert, le seignour de Cliffort’
Robert de Clifford
Blazon given (K, vv. 298-9):
De or e de asur eschequeré
O une fesse vermellette.

Translation: ‘Checky Or and azure, a fess gules.’
Other sources: B 30, B31; Ba 17, Ba 18; Bb 17, Bb 18; A 176; HE 96 (Image 4.23), HE 227; C 147; Cl 107; Cd 117; D 81, D 86; G 201; E 28, E 147; F 67, F 74; LM 20.33*, LM 129; Q 23; J 61*; H 56*; GA 80*; Barons Letter*; ST 66*; L 47*; N 38*, N 200

41. ‘Huë le Despensier’
Hugh le Despenser
Blazon given (K, vv. 306-8):
Fu la baniere esquartelee
Du un noir bastoun sur blanc getté
E de vermeil jaune fretté.

Translation: ‘Quarterly argent and gules fretty Or, a bend sable.’
Other sources: MP II. 58, 110; MP IV. 79; B 114; A 214*; HE 119* (Image 3.25); D 131*; G 48*; E 196*; LM 66*; Q 46*; J 19*; H 55*; GA 62*; PQI f. 32*; L 61; N 24*, N 25

42. ‘Huë de Courtenay’ 
Hugh de Courtenay
Blazon given (K, vv. 311-2):
De or fin o trois rouges rondeaus
E asurins fu li labeaus.

Translation: ‘Or, three torteaux, a label azure.’
Other sources: MP VIII. 10(e); HE 308; E 111; CP 95; LM 71*; Q 45*; J 67*; H 110*; GA 67*; L 196; N 45*, N 185

43. ‘Amauri de Saint Amant’
Amauri de St. Amand
Blazon given (K, vv. 315-6):
De or e de noir fretté, au chief
O trois gasteaus de or derechief.

Translation: ‘Or, fretty and on a chief sable three bezants.’
Other sources: B 199; G 60*; E 165*; F 176*; LM 106*; Q 91*; J 33*; GA 71*; L 15; N 69*, N 875
Note: Glover’s Roll has the field argent. St. George’s and Charles’ Rolls both have an Or field. Collin’s Roll has plates instead of bezants.

44. ‘Johans de Engaigne’
John de Engaine
Blazon given (K, v. 318):
Rouge dance de or croissillie.
Translation: ‘Gules, crusily and a dance Or.’
Other sources: HE 669, HE 670; C 135; Cl 196; Cd 106; LM 342*; Q 262, Q 280(?); J 42*; GA 134*, GA 135; N 57*, N 414
Note 1: see Note to item 5.
Note 2: Collins’ Roll item 280 has this name, but there are no crosslets.

45. ‘Watiers de Beauchamp’
Walter de Beauchamp
Blazon given (K, vv. 320-1):
Sis merlos de or el rouge champ
O une fesse en lieu de dance.

Translation: ‘Gules, a fess between six martlets Or.’ (Literally ‘Six martlets of Or on a red field/ With a fess in the place of the dance [found in the previous item].)
Other sources: B(IV) 81; A 258*; HE 340, HE 341*; D 101; G 45, G 80*; E 45, E 272*, E 274; F 11, F 224*, F 234; Q 9, Q 356, Q 423*; J 101*; H 54, 83*; K, vv. 188-9; GA 46*, GA 47, GA 48; Barons Letter*; ST 15*; L 25*; N 159*, N 876

46. ‘Johans Boutetourte’
John Botetourt
Blazon given (K, vv. 328-9):
A un sautour noir engreellie
Jaune baniere ot e penon,

Translation: ‘Or, a saltire engrailed sable.’
Other sources: G 81*; LM 189*; Q 446*; J 111*; H 73*; GA 54*; ST 46*; PQI f. 116*; N 55*, N 541, N 542, N 543, N 580
Note: see Note to item 3.

47. ‘Eustace de Hache’
Eustace de Hache
Blazon given (K, v. 332):
Jaune o crois rouge engreellie
Translation: ‘Or, a cross engrailed gules.’
Other sources: Q 178*; J 116*; H 74*; GA 58*; Barons Letter*; PQI f. 90; N 124*
Note: see Note to item 3.

48. ‘Adam de Welle’
Adam de Welles
Blazon given (K, vv. 335-6):
Jaune o un noir lÿoun rampant
Dont la coue en double se espant.

Translation: ‘Or, a lion rampant queue forchée sable.’
Other sources: LM 271*; Q 524; H 66*; GA 87*, GA 88; Barons Letter*; ST 22; N 94*, N 669;

49. ‘Robert de Scales’
Robert de Scales
Blazon given (K, v. 338):
Le ot rouge o cokilles de argent.
Translation: ‘Gules, escallops argent.’
Other sources: G 138*; E 455*; J 100*; H 82*; GA 108*; Barons Letter*; N 82*
Note: The number of escallops is not specified in the Poem, but the Falkirk, Segar’s, Galloway, and Guillim’s Rolls, and the Barons Letter, all give six. St. George’s Roll shows ten escallops.

50. ‘Thouchez’
William Thoucet
Blazon given (K, v. 340):
Le ot vermeille a jaunes merlos.
Translation: ‘Gules, martlets Or.’
Other sources: GA 51*; ST 63*; N 92*
Note: Neither the poem nor the Parliamentary nor Stirling Rolls specify the number of martlets, but the semy distribution is attested in the Galloway Roll.

51. ‘Conte de Laönois’
Patrick de Dunbar, Earl of Lothian
Blazon given (K, vv. 342-4):
Rouge o un blanc lÿoun conois
E blanche en estoit le ourleüre
A roses de l’enchampeüre.

Translation: ‘Gules, a lion rampant within a bordure argent semy of roses.’
Other sources: HE 88 (Image 4.10); C 51; Cl 61; Cd 148; LM 47*; J 15*; H 23*; K, vv. 346-7; GA 36*, GA 39; PQI f. 10*
Note: On the colour of the roses see Early Blazon, sub orlure de l’enchampure a roses, Note, which has them as proper. This agrees with the emblazon in the Herald’s Roll, which emblazons them as ‘sexfoils gules pierced argent/Or’ (distinguishing between argent and Or is difficult in the Heralds Roll.)

52. ‘Patrik de Dunbar, fiz le conte’
Patrick de Dunbar, the Earl’s son
Blazon given (K, vv. 346-7):
Ne la portoit par nul aconte
Fors de un label de inde diverse.

Translation: ‘Gules, a lion rampant within a bordure argent semy of roses proper, a label azure.’ (Literally ‘Bore it [the previous item] with no difference/ Excepting a label azure.’)
Other sources: HE 88 (Image 4.10); C 51; Cl 61; Cd 148; LM 47; J 15; H 23; K, vv. 342-4; GA 36, GA 39*; PQI f. 10
Note: see Note to item 51.

53. ‘Richart Suwart’
Richard Siward
Blazon given (K, vv. 349-50):
Noire baniere ot aprestee
O crois blanche o bouz flouretee.

Translation: ‘Sable, a cross flory argent.’
Other sources: MP II. 69; MP IV. 75; HE 137* (Image 1.13); D 157*; G 59*; E 219*; LM 112*; Q 221*; J 122*; H 78*; GA 111*, GA 112; N 123*

54. ‘Symon Fresel’
Simon Fraser
Blazon given (K, v. 352):
Le ot noire a rosettes de argent.
Translation: ‘Sable, roses argent.’
Other sources: LM 385*; Q 387*; H 79*; GA 120*, GA 121
Note: The number of roses is not specified in the Poem, but the Falkirk, Galloway, and Collins’ Rolls give six. Collins’ Roll also has a label gules – Simon’s father Simon died in 1291.

55. ‘Brian le FilzAleyn’
Brian le FitzAlan
Blazon given (K, vv. 355-9):
I vi o baniere barree
De or e de goules bien paree
Dont de chalenge estoit li poinz
Par entre li e Huë Poinz
Ki portoit tel ne plus ne meins

Translation: ‘Barry Or (8) and gules.’
Other sources: B 141; A 228*; HE 609; E 190*; LM 87*; Q 103*; J 26*; H 30*; GA 145*; N 65*
Note: The number of stripes on the field is not specified, but the three verses following the blazon in the Poem tell of the legal dispute between Brian le FitzAlan and Hugh Pointz (item 29) ‘who bore the same neither more nor less [stripes]’. The Dering Roll shows 6 traits, while St. George’s Roll gives 8 and Collins’ Roll gives 7. The Parliamentary Roll blazons this as ‘Or, three bars gules’.

56. ‘Rogiers de Mortaigne’
Roger de Morteyn
Blazon given (K, vv. 363-4):
Jaune le ot o sis bleus lÿons
Dont les coues doubles dioms.

Translation: ‘Or, six lions rampant queue forchée azure.’
Other sources: J 127(?); GA 142*; N 93*
Note: Guillim’s Roll has a Roger de Morteyn, but the arms are ‘Azure, three lions rampant Or’. In the Parliamentary Roll, Roger bears ‘Or, six lions rampant queue forchée sable’.

57. ‘de Hontercombe’
Walter de Huntercombe
Blazon given (K, v. 366):
De ermine o deus rouges jumeaus.
Translation: ‘Ermine, two bars gemelles gules.’
Other sources: G 161*; E 482, E 604; LM 77*; Q 48*; J 49*; H 34*; GA 123*; Barons Letter*; PQI f. 42(?); N 80*
Note: The shield in the Psalter of Queen Isabella is quite tarnished, making this identification uncertain.

58. ‘Guilleme de Ridre’
William de Rithre
Blazon given (K, vv. 368-9):
Ke en la baniere inde portoit
Les croissans de or enluminez.

Translation: ‘Azure, crescents Or.’
Other sources: E 403(?); F 390(?); LM 396*; Q 316*; H 85*; GA 89*; N 119*
Note 1: Neither the Poem nor the Falkirk Roll specify the number of crescents, but both St. George’s and Charles’ Rolls show three. The Lord Marshal’s and Collins’ Rolls have six crescents, and the Parliamentary Roll blazons this with three. The Galloway Roll blazons it with six.
Note 2: The individual represented in St. George’s and Charles’ Rolls bears the arms with a gules label. This may be the same person, as he may have inherited the arms sometime between when those rolls were made and the siege.

59. ‘Thomas de Fourneval’
Thomas de Furnival
Blazon given (K, vv. 374-5):
Sis merlos e bende vermeille
Portoit en la baniere blanche.

Translation: ‘Argent, a bend between six martlets gules.’
Other sources: MP II. 45, 77; B 147-9; C 93; Cl 81; Cd 168; E 208, E 210; LM 126*, LM 315*; Q 136; J 64*; H 68*; GA 131*; N 102*
Note: St. George’s Roll 208 has the field Or for a Thomas. The Furnival family was lousy with Thomases at that point in history, so this could be a cadet branch. This could also explain the two Thomas de Furnivals in the Lord Marshal’s Roll, especially considering the frequent issues in that roll of painting Or as argent.

60. ‘Johans de la Mare’
John de la Mare
Blazon given (K, vv. 376-7):
Johans de la Mare une manche
Portoit de argent en rouge ouvree.

Translation: ‘Gules, a maunch argent.’
Other sources: A 138*; HE 642*; G 98*, G 164; E 579*; LM 86*; Q 77*; H 70*; GA 74*, GA 75; N 85*, N 337

61. ‘Johans le Estrange’
John le Strange
Blazon given (K, v. 379):
Rouge o deuz blans lÿons passans.
Translation: ‘Gules, two lions passant argent.’
Other sources: HE 148*, HE 628; G 56, G 177; E 174, E 194, E 220; LM 80, LM 322; Q 26; J 118; GA 77*,GA 181, GA 185; Barons Letter*; L 160, L 173; N 70*, N 71, N 72, N 880, N 881, N 885
Note 1: There were two knights named John le Strange active in England around this time, but the one mentioned in the poem appears to be John le Strange de Knokyn. This family used variations on ‘Gules, two lions passant argent’, while the other family used the counterchange. The title of Baron Strange de Knokyn was created in 1299 for John le Strange, which explains why he doesn’t appear in earlier rolls. Based on the sources available to me when originally creating the roll, I was only aware of the other John and assumed the poet had gotten the tinctures reversed in error, so I emblazoned it as ‘Argent, two lions passant gules.’
Note 2: see Note to item 9.

62. ‘Johan de Graÿ’
John de Grey
Blazon given (K, vv. 382-4):
I ot sa baniere barree
De argent e de asur entallie
O bende rouge engreellie.

Translation: ‘Barry argent and azure, a bend indented gules.’
Other sources: HE 599*; E 285; F 281; LM 581; Q 161, Q 297*; H 37*; GA 104*; M 13; N 448*
Note: The Falkirk Roll gives the bend without engrailing. Brault cites Gough, ‘Scotland in 1298′, p. 138: “In the poem of Carlaverock the bend [in John Grey’s arms] is described as engrailed, which seems to be merely an error of the rhymer.” (Eight 13th C. Rolls of Arms, p. 125, note to K, v. 384). However, Collins’ Roll does give a bend indented for John de Grey, as does the Galloway Roll.

63. ‘Guillemes de Cantelo’
William de Cauntelo
Blazon given (K, vv. 388-90):
Fesse vaire ot el rouge escu
De trois flours de lis de or espars
Naissans de testes de lupars.

Translation: ‘Gules, a fess vair between three leopards heads jessant-de-lys Or.’
Other sources: MP I. 54; MP II. 26, 87; MP IV. 77; MP VI. 10; MP VII. 5; B 27; Ba 15; Bb 15; HE 116 (Image 3.22), HE 171; D 64, D 94; G 146*; LM 331*; Q 302*; J 52*, J 115; H 38, H 71*; GA 19, GA 116*; Barons Letter*; N 153, N 154*
Note: The Matthew Paris shields for this family are all ‘Gules, three fleurs-de-lys Or’. Glover’s Roll gives ‘Gules, three leopards heads jessant-de-lys Or’ in B, but ‘Gules, three fleurs-de-lys Or’ in Ba and Bb. The Camden Roll has ‘Gules, three fleurs-de-lys Or’ for William. The Heralds’ Roll and Segar’s Roll have ‘Gules, three leopards heads jessant-de-lys Or’. William in the Falkirk, Parliamentary, and Galloway Rolls bears the arms as described in the poem. In the Collins’ Roll he bears ‘Gules, a fess vair between three fleurs-de-lys Or’; in the Barons Letter the secondary charges are fleurs-de-lys as well.

64. ‘Huë de Mortemer’
Hugh de Mortimer
Blazon given (K, vv. 393-4):
O deus fesses de vair levoit
La baniere ke rouge avoit.

Translation: ‘Gules, two bars vair.’
Other sources: A 160; HE 147 (Image 1.23); D 145; E 129; F 118, F 120; LM 111; Q 58, Q 309; J 93*; H 76*; GA 138*, GA 139

65. ‘Symon de Montagu’
Simon de Montagu
Blazon given (K, v. 397):
De inde au grifoun rampant de or fin,
Translation: ‘Azure, a griffin segreant Or.’
Other sources: G 212*; H 92*; Barons Letter*; N 149*
Note: Most sources give the arms of the Montagu family as ‘Argent, a fess indented gules’. Segar’s Roll is just the griffin version. In the Falkirk and Parliamentary Rolls, Simon de Montagu’s arms are the traditional Montagu arms, quartered with ‘Azure, a griffin segreant Or’, and he sealed the Barons Letter with both arms.

66. ‘Edewars, li fielz le roy’
Edward of Caernarvon, Prince of Wales
Blazon given (K, vv. 408-9):
E portoit o un bleu label
Les armes le bon roi son pere.

Translation: ‘Gules, three lions passant guardant Or, a label azure.’ (Literally ‘And bore with a blue label/ The arms of the good king, his father.’)
Other sources: MP I. 2-5, 10, 11, 13, 14, 17-19, 21-24, 27, 28, 99; MP II. 2, 98; MP III. 3-11, 13; MP IV. 1-5, 12, 13; MP VI. 1, 2, 4, 5, 7; MP VII. 2; MP VIII. 2, 9, 12, 13, 20; B 1, B 2; HE 9; C 4; Cl 3; Cd 3; D 7, D 25; G 7; E 1; Q 2*; J 2*; H 49; K, vv. 220-2; N 1*
Note: see Note to item 9

67. ‘Johans de Saint Johan’
John de St. John
Blazon given (K, vv. 416-7):
Ki sur touz ses guarnemens blancs
El chief rouge ot de or deus molectes.

Translation: ‘Argent, on a chief gules two mullets Or.’
Other sources: B 110, B 111*; A 91*; HE 123* (Image 3.19); C 159*; Cl 163*; Cd 95*; D 105*; G 57*, G 84; E 230*, E 646; F 64*; LM 63*, LM 245; Q 40*, Q 260, Q 358(?); H 102; K, vv. 490-1; GA 52, GA 166*, GA 168, GA 224, GA 229*; ST 28, ST 64; L 154, L 182; N 36, N 221, N 223
Note: Collins’ Roll Item 358 is the St. John arms with a bendlet sable overall, but under the name of ‘William de Gorges’. It may be no coincidence that the Gorges were part of John de St. John’s retinue at this time.

68. ‘Robers de Tony’
Robert de Tony
Blazon given (K, vv. 418-20):
Blanche cote e blanche alectes,
Escu blanc e baniere blanche
Portoit o la vermeille manche

Translation: ‘Argent, a maunch gules.’
Other sources: MP I. 57; MP II. 25; MP IV. 25; B 91; A 168; HE 138 (Image 1.14); E 117; F 79; LM 69; Q 67; J 31*; H 64*; GA 195*; Barons Letter*; ST 12*; PQI f. 109*; L 165*; N 49*, N 1049*
Note: The Parliamentary Roll lists two people with this name, one under the section of deceased knights.

69. ‘Henris li Tyois’
Henry le Tyes
Blazon given (K, vv. 424-5):
Plus blanche de un poli lyois
O un chievron vermeil en mi.

Translation: ‘Argent, a chevron gules.’
Other sources: LM 435*; Q 371*; J 34*; H 20*; GA 199*; Barons Letter*; ST 34*; L 56*; N 86*;

70. ‘Guilleme le Latimier’
William le Latimer
Blazon given (K, vv. 428-9):
Ki la crois patee de or mier
Portoit en rouge bien pourtraite,

Translation: ‘Gules, a cross paty Or.’
Other sources: HE 665; G 54*; E 670; LM 70*; Q 53*; J 28*; H 63*, 103; GA 176*, GA 177, GA 178, GA 179; M 35, 68, 69; Barons Letter*; L 60, L232; N 37*, N 710, N 711, N 712, N 713, N 714
Note 1: The Falkirk Roll gives a crusily field for William le Latimer but “The addition ‘croyele’ in [H] is erroneous.” (Gough ‘Scotland in 1298’, p. 144, cited by Brault, Eight 13th C. Rolls of Arms, p. 93, note to H 63). This is supported by the other Latimer arms in St. Georges, Falkirk, and Nativity Rolls, which are all ‘Gules, a cross paty Or’ differenced by a variety of labels. The Barons Letter also shows a plain field.
Note 2: Collins’ Roll has the cross argent.

71. ‘Guillemes de Leybourne’
William de Leyburn
Blazon given (K, v. 434):
De inde o sis blans lÿouns rampans.
Translation: ‘Azure, six lions rampant argent.’
Other sources: B 34; A 4*; HE 149* (Image 1.25), HE 209; C 86; Cl 74; Cd 161; D 102, D 107*; G 68, G 70, G 75*, G 103; E 86*; LM 81*; J 146; GA 189*, GA 190, GA 191; Barons Letter*; ST 13; L 78; N 60*, N 106, N 264, N 265, N 266, N 722, N 723

72. ‘Rogiers de Mortemer’
Roger de Mortimer
Blazon given (K, vv. 438-441):
L’escu barré au chief palé
E les cornieres gyronnees
De or e de asur enluminees
O le escuchon vuidié de ermine,

Translation: The proper blazon for the Mortimer arms “was subject to controversy” among medieval heralds (Early Blazon, sub. fessié de … et de … et contrefessié, Note), so I will just give a direct translation of the arms as given in the poem: ‘The shield barry with a chief paly/ And the corners gyronny/ Of Or and azure illuminated/ With the escutcheon voided of ermine,’.
Other sources: B 32; HE 94 (Image 4.21), HE 621, HE 622, HE 623, HE 624; C 142; Cl 102; Cd 112; G 153, G 155*; E 22, E 24, E 38, E 40, E 65; F 28, F 87, F 375; LM 107, LM 109*, LM 316, LM 527; Q 63, Q 121*, Q 299, Q 301, Q 305; J 24, J 54*; H 67*; GA 186*, GA 187; Barons Letter*; ST 25*, ST 26; L 171; N 18, N 19*, N 933, N 934, N 935
Note: Brault explans that in this blazon ‘escuchon vuidié’ actually means ‘escutcheon’ (Early Blazon, sub. escuçon vuidié, Note).

73. ‘Thomas de Langcastre’
Thomas, Earl of Lancaster
Blazon given (K, v. 461):
De Engletere au label de France,
Translation: ‘Gules, three lions passant guardant Or, a label azure on each point three fleurs-de-lys Or.’ (Literally ‘England [item 31] with a label of France’.)
Other sources: HE 52; G 26; E 5*; F 40; LM 33; J 7*; H 50*, H 51; K, vv. 466-7; GA 202*; Barons Letter*; PQI f. 9; L 92*; N 05*
Note 1: The ‘label of France’ is explicitly described in the Falkirk Roll.
Note 2: see Note to item 9

74. ‘Henri [de Langcastre]’
Henry de Lancaster
Blazon given (K, vv. 466-7):
E portoit les armes son frere 
Au bleu bastoun sanz le label.

Translation: ‘Gules, three lions passant guardant Or overall a bend azure.’ (Literally ‘And he bore the arms of his brother [the previous item]/ With a blue bend, without the label.’)
Other sources: G 26; E 5; F 40; J 17*; H 50, H 51*; K, v. 461; GA 212*; Barons Letter*; N 20*
Note: see Note to item 9

75. ‘Guillemes de Ferieres’
William de Ferrers
Blazon given (K, vv. 470-1):
De armes vermeilles ben armés
O mascles de or del champ voidiés.

Translation: ‘Gules, mascles Or.’
Other sources: HE 56; J 138*; H 59*; GA 209*; Barons Letter; N 89*
Note 1: Neither the poem nor the Parliamentary Roll specify the number of mascles, but the Falkirk Roll gives a blazon of seven, and the emblazon in Guillim’s Roll and his seal on the Barons Letter show the same.
Note 2: see Note 1 on item 38

76. ‘La contesse de Gloucestre’
Joan of Acre, widow of Gilbert de Clare, Earl of Gloucester
Blazon given (K, v. 478):
De or fin o trois chiverons vermaus
Translation: ‘Or, three chevrons gules.’
Other sources: MP I. 46, 76; MP II. 4; MP IV. 29, 63; B 5, B 81; HE 39, HE 91; C 85; Cl 73; Cd 160; D 26, D 38; G 28; E 11, E 37; F 10, F 71; LM 34; Q 3, Q 120; J 5, J 91; PQI f. 12; L 1, L 13, L 16; N 2, N 32, N 927
Note: Joan wasn’t present at the siege. According to the Poem, Ralph de Monthermer (next item), her second husband, bore this banner at the siege, but was attired in his own arms.

77. ‘Rauf de Monthermer’
Ralph de Monthermer
Blazon given (K, v. 482):
Jaunes ou le egle verde estoit,
Translation: ‘Or, an eagle displayed vert.’
Other sources: F 50*; H 95*; GA 219*; ST 16*; N 23*
Note: see Note to item 76

78. ‘Robert de la Warde’
Robert de la Ward
Blazon given (K, v. 487):
Vairie est de blanc e de noir.
Translation: ‘Vairy argent and sable.’
Other sources: A 261*; HE 356*; D 154*; G 157*; E 456*; F 246*; LM 166*, LM 386; Q 251*; J 62*; H 101*; GA 225*; Barons Letter*; N 1052* (deceased)

79. ‘Johans de Seint Johan, son hoir’
John de St. John’s heir (also named John de St. John)
Blazon given (K, vv. 490-1):
Ki de son pere avoit le non
E les armes au bleu label.

Translation: ‘Argent, on a chief gules 2 mullets Or, a label azure.’ (Literally ‘Who has the name of his father [Item 67]/ And his arms with a blue label.’)
Other sources: B 110, B 111; A 91; HE 123 (Image 3.19); C 159; Cl 163; Cd 95; D 105; G 57, G 84; E 230, E 646; F 64; LM 63, LM 245; Q 40, Q 260, Q 358; H 102*; K, vv. 416-7; GA 52, GA 166, GA 168, GA 224, GA 229; ST 28*, ST 64; L 154, L 182; N 36*, N 221, N 223;
Note: In the Stirling and Parliamentary Rolls, John Jr. bears the arms without the label. John Sr. died in 1302.

80. ‘Richart, le conte de Arondel’
Richard FitzAlan, Earl of Arundel
Blazon given (K, v. 495):
En rouge au lÿon rampant de or.
Translation: ‘Gules, a lion rampant Or.’
Other sources: MP I. 72; MP II. 5, 102; MP IV. 18, 57; B 18, B 88; A 85; HE 55; G 41*; E 13*; F 24*; LM 43*; Q 20*, Q 175; H 97*; Barons Letter*; PQI f. 24; L 151; N 12

81. ‘Aleyn de la Souche’
Alan la Zouche
Blazon given (K, v. 498):
Sa rouge baniere o besans,
Translation: ‘Gules, bezants’
Other sources: B 85, B 86; A 177*; HE 160, HE 161; C 133; Cl 94; Cd 104; D 90, D 92; E 79, E 175, E 338, E 344; F 42, F 236; LM 105*, LM 415; Q 50*, Q 141, Q 449; J 35*, J 69; H 9*; L 40, L 183; N 43*, N 44, N 817, N 818, N 819, N 820
Note: The Poem does not specify the number of bezants, but all the other sources listed give bezanty.

82. ‘Eveske de Dureaume’
Anthony Bek, Bishop of Durham
Blazon given (K, vv. 534-5):
Wermeille o un fer de molyn
De ermine i envoia se ensegne.

Translation: ‘Gules, a cross moline ermine.’
Other sources: E 557; F 392; J 78; H 22*; N 15*
Note: The Bishop wasn’t present at the siege, but sent 160 men-at-arms who marched under his ensign.

83. ‘Johan de Hastingues’
John de Hastings
Blazon given (K, v. 550):
De or fin o la manche vermeille.
Translation: ‘Or, a maunch gules.’
Other sources: B 150; A 217*; HE 104 (Image 3.6); D 125; G 50*; E 128*; F 77; LM 59*, LM 164, LM 202; Q 92*, Q 172; J 23*; H 35; K, v. 552; GA 223*, GA 239; PQI ff. 25*, 80*; L 53, L 180, L 181; N 21*, N 22, N 167, N 635, N 920
Note: Collins’ Roll has the field argent.

84. ‘Eymons [de Hastingues]’
Edmund de Hastings
Blazon given (K, v. 552):
Le label noir i fu cuellans,
Translation: ‘Or, a maunch gules, a label sable.’ (Literally ‘With a black label this [his brother’s arms, Item 83] he bore.’)
Other sources: B 150; A 217; HE 104 (Image 3.6); D 125; G 50; E 128; F 77; LM 59, LM 164*, LM 202; Q 92, Q 172*; J 23; H 35*; K, v. 550; GA 223, GA 239*; PQI ff. 25, 80; L 53, L 180, L 181; N 21, N 22, N 167*, N 635, N 920
Note: The Falkirk Roll has an azure label. The Collins’ Roll has it sable as in the poem. The label in the Parliamentary Roll is vert.

85. ‘Johans Paignel’
John Paynel
Blazon given (K, vv. 559-60):
Ke en la baniere verde teinte
Portoit de or fin la manche peinte.

Translation: ‘Vert, a maunch Or.’
Other sources: H 42*; GA 242*; N 164*

86. ‘Eymons Deincourt’
Edmund Deincourt
Blazon given (K, vv. 565-6):
De inde coulour de or billetee
O une dance surgetté.

Translation: ‘Azure, billetty and a dance Or.’
Other sources: B 107; E 167, E 268; F 185, F 214; LM 401*; Q 207*; J 45*; H 46*; K, vv. 874-5; GA 256*, GA 257; M 11; Barons Letter*; ST 79*, ST 80; N 105, N 731
Note 1: According to the poem, Edmund wasn’t at the siege, but sent his banner with his sons, one of whom is likely Item 104.
Note 2: Collins’ Roll has the dance argent.

87. ‘Johan le FizMermenduk’
John le FitzMarmaduke
Blazon given (K, vv. 571-2):
La fesse e li trois papegaiz
Ke a daviser blancs en rouge ai.

Translation: ‘Gules, a fess between three popinjays argent.’
Other sources: MP II. 70; B 133; B(II) 214; C 143; Cl 103; Cd 113; E 622*; F 408*; LM 145, LM 561*; Q 326*; H 36*; GA 244*; Barons Letter*; ST 42*; N 142*, N 143, N 1001

88. ‘Morices de Berkelee’
Maurice de Berkeley
Blazon given (K, vv. 575-7):
Baniere ot vermeille cum sanc
Croissillie o un chievron blanc
Ou un label de asur avoit

Translation: ‘Gules, crusily and a chevron argent, a label azure.’
Other sources: B 167; A 162; HE 145 (Image 1.21), HE 608; D 171; G 175; E 212; F 341; LM 90; Q 124; J 37*; H 99, H 109*; GA 249*; L 178; N 64*, N 900, N 901
Note 1: see Note to item 5
Note 2: In the Parliamentary Roll, Maurice de Berkeley bears the arms without a label.

89. ‘Allissandres de Bailloel’
Alexander de Balliol
Blazon given (K, vv. 581-2):
Blanche banier avoit el champ
Al rouge escu voidié du champ.

Translation: ‘Argent, an orle gules.’
Other sources: MP I. 88; MP II. 53, 54, 67, 111, 112; B 36, B 37, B 38, B 40; Ba 23, Ba 24; Bb 23, Bb 24; HE 90 (Image 4.17), HE 583; C 115; Cl 142; Cd 75; D 130; E 81, E 142*, E 207, E 409; F 43, F 54*, F 148, F 220; CP 46; LM 65, LM 128*, LM 140; Q 56, Q 79*, Q 306; J 98*, J 103; H 28*; GA 260*; N 995, N 1048


The following 17 items are not emblazoned on the final project (see Omissions, Part I):

90. ‘Bertram de Montbouchier’
Bertrand de Montbourcher
Blazon given (K, vv. 686-8):
De goules furent trois pichier
En son escu de argent luisant,
En le ourle noire li besant.

Translation: ‘Argent, three pitchers gules, on a bordure sable bezants.’
Other sources: GA 32*; N 1057* (deceased)
Note: The Poem does not specify the number of bezants.

91. ‘Gerard de Gondronvile’
Gerard de Gondreville
Blazon given (K, v. 691):
Le escu ot vair ne plus ne meins.
Translation: ‘Vair.’
Other sources: GA 44*

92. ‘Robert de Wileby’
Robert de Willoughby
Blazon given (K, v. 705):
I fu en or de inde fretté.
Translation: ‘Or, fretty azure.’
Other sources: GA 245*

93. ‘Robert de Hamsart’
Robert Hansard
Blazon given (K, v. 708):
Rouge o trois estoiles de argent
Translation: ‘Gules, three mullets argent.’
Other sources: B 75; Ba 53; Bb 53; HE 612; ST 72*; C 82; Cl 67; Cd 154; G 64; E 148; F 96; J 121*; GA 247*; M 17*; N 1018*

94. ‘Henri de Graham’
Henry de Graham
Blazon given (K, vv. 711-3):
Avoit vermeilles cumme sanc
O un sautour e au chief blanc
Ou ot trois vermeilles cokilles.

Translation: ‘Gules, a saltire and on a chief argent three escallops gules.’
Other sources: GA 248*

95. ‘Thomas de Richemont’
Thomas de Richmond
Blazon given (K, vv. 716-7):
O deus jumeaus de or e au chief,
Avoit vermeilles armeüres.

Translation: ‘Gules, two bars gemelles and a chief Or.’
Other sources: B 213; E 386; LM 251*; Q 209; GA 246*; M 58*; N 1062* (deceased)

96. ‘Rauf de Gorges’
Ralph de Gorges
Blazon given (K, v. 775):
Avoit masclé de or e de asur.
Translation: ‘Lozengy Or and azure.’
Other sources: G 135*; LM 186*; Q 318*; GA 169*; ST 60*; L 70*; N 78*
Note 1: see Note 1 on item 38
Note 2: The Lord Marshal’s and Collins’ Rolls have ‘Azure, six lozenges Or’. The Galloway Roll has ‘Lozengy Or and azure’.

97. ‘Richart de la Rokele’
Richard de Rokley
Blazon given (K, v. 783):
Masclé de goules e de ermine.
Translation: ‘Lozengy gules and ermine.’
Other sources: B 136; E 677; LM 537*; GA 196*; N 503*
Note: see Note 1 on item 38

98. ‘Adam de la Forde’
Adam de la Ford
Blazon given (K, vv. 788-90):
Dont mult fu defoulez li ors
De trois lÿonceaus couronnez
Ke il ot rampans en inde nez.

Translation: ‘Azure, three lions rampant crowned Or.’
Other sources: GA 197*; N 206*

99. ‘Le bon baroun de Wiguetone’
John de Wigton
Blazon given (K, vv. 798-9):
Cil portoit bordure endentee
O trois estoiles de or en sable.

Translation: ‘Sable, three mullets and a bordure engrailed Or.’
Other sources: E 572; F 296; LM 586*; Q 217; N 156*
Note: see Note to item 3

100. ‘de Kirkebride’
Richard de Kirkbride
Blazon given (K, vv. 802-3):
Mes le escu blanc devant bouta
O la crois verde engreellie

Translation: ‘Argent, a cross engrailed vert.’
Other sources: N 990(?)
Note 1: see Note to item 3
Note 2: Richard de Kirkbride in the Parliamentary roll bears ‘Argent, a saltire engrailed vert’.

101. ‘de Badelsmere Bartholmieius’
Bartholomew de Badlesmere
Blazon given (K, vv. 832-3):
Portoit en blanc au bleu label
Fesse rouge entre deuz jumeaus.

Translation: ‘Argent, a fess double cotised gules, a label azure.’
Other sources: A 19, A 21; HE 207 (Image 2.10), HE 237; D 172; G 124*; E 476, E 480; F 458; LM 97, LM 294, LM 541* ; GA 81*; ST 67*; L 74*; N 150*
Note: He bears the arms without the label in the Stirling Roll. His father died in 1301.

102. ‘Johans de Cromewelle’
John de Cromwell
Blazon given (K, vv. 836-7):
En inde ot blanc lÿon rampant
Couronné de or o double coue

Translation: ‘Azure, a lion rampant queue forchée argent crowned Or.’
Other sources: GA 82*

103. ‘Johan de Cretingues’
John de Creting
Blazon given (K, vv. 872-3):
En son blanc escu ot fait teindre
Un chievron rouge o trois molettes.

Translation: ‘Argent, a chevron between three mullets gules.’
Other sources: A 233; HE 247; D 137; G 95; E 624; F 154; LM 278; Q 295; GA 234*; N 500*
Note: The Dering, St. George’s, and Segar’s Rolls show spur rowels instead of mullets. The Parliamentary Roll blazons them as rowels. The Galloway Roll has the mullets Or.

104. ‘Johans Daincourt’ 
John Deincourt
Blazon given (K, vv. 874-5):
Cil ki porte dance e bilettes
De or en asur a l’assaut court,

Translation: ‘Azure, a dance and billets Or.’
Other sources: B 107; E 167, E 268; F 185, F 214; Q 207; H 46; K, vv. 565-6; GA 258*; M 11; ST 79, ST 80; N 731
Note 1: The Poem does not here specify the number of billets, but the other Deincourt (item 86) in the Poem bears billetty, as do the Deincourts in all the other rolls.
Note 2: This is likely one of Edmund Deincourt’s (item 86) sons, who bore his father’s banner at the siege, as the desciptions are the same. But this could also be the John Deincourt from the Galloway Roll who bears ‘Argent billety, a dance sable’, in which case the poet made an error in blazon here.

105. ‘li frere Basset’
‘The Basset brothers’, John Basset
Blazon given (K, vv. 882-5):
Dont li ainsnez portoit ensi
De ermine au chief rouge endenté
De trois molettes de or enté
Li autres de cokilles trois.

Translation: ‘Ermine, on a chief indented gules three mullets Or.’ (Literally ‘The one bore/ Ermine with a red indented chief/ Of three mullets Or/ The other of three escallops.’)
Other sources: A 251; HE 269; E 384; F 219; LM 194*, LM 467*; GA 252*, GA 253; N 888, N 889*

106. ‘li frere Basset’
‘The Basset brothers’: Edmund Basset
Blazon given (K, vv. 882-5):
Dont li ainsnez portoit ensi
De ermine au chief rouge endenté
De trois molettes de or enté
Li autres de cokilles trois.

Translation: ‘Ermine, on a chief indented gules three escallops Or.’ (Literally ‘The one bore/ Ermine with a red indented chief/ Of three mullets Or/ The other of three escallops.’)
Other sources: A 251; HE 269; E 384; F 219; LM 194, LM 467; GA 252, GA 253*; N 888*; N 889